BS Ekonomi Bağımsız Medyasını Destekleyin
Eğer abone iseniz giriş yapınız.
Çinli şirketler küreselleşme yarışında hız kazanırken isim konusu büyük bir sorun yaratıyor. Golf giyim markası Biemlfdlkk, 21 yıl boyunca bu sekiz sessiz harften oluşan garip ismi kullandıktan sonra, yurt dışına açılım sürecinde daha anlaşılır bir versiyona geçti: Biemlofen. Bu değişim, Çinli firmaların yabancı pazarlarda sadece ürün kalitesiyle değil, marka isimlerinin algısıyla da sınandığını gösteriyor.
Bazı şirketler bu konuda başarılı. Haidilao yurtdışındaki restoranlarında adını “Hi” ile basitleştirdi. Pop Mart (Labubu bebeklerinin üreticisi) ve Shein de küresel pazarda rahatlıkla anlaşılan markalar yarattı. Fakat çoğu hâlâ zorlanıyor. Mixue (“honey snow” anlamına gelse de) fonetik Çince ismini kullanıyor ve bu da telaffuz sorunları yaratıyor. Danışman Chris Pereira, bunun büyümeyi sınırlayacağını öngörüyor.
Yanlış seçimler yıllardır devam ediyor. White Elephant pilleri Afrika’da popüler olsa da kulağa garip geliyor. Chint, 1984’te kurulan bir elektronik üreticisi, İngilizce’de “chintzy” yani “ucuz mal” çağrışımı yapıyor. Youngor gibi isimler ise anlamsız kalıyor. Daha da ilginci, sembolik isimler: bir güneş gözlüğü markası kendine Helen Keller adını verirken, şampuan markası Adolph, Almanya’da iş yapmayı zorlaştıracak bir kimlik taşıyor.
Aslında Batılı firmalar da Çin’de aynı güçlüklerle karşılaşıyor. Peugeot’nun Mandarin’de sıradan olan ismi, Kantonca’da maalesef “bitch”e yakın bir tınıya sahip. Yani mesele tek yönlü değil; dil ve kültür farkını aşmak her pazarda zorlu bir sınav.